Crean material didáctico para aprender a leer y escribir la lengua tu’un savi

MIGUEL ÁNGEL SANTOS
OMETEPEC, GRO.

Dentro de las actividades para promover el Decenio de las Lengua Indígenas se dio a conocer la creación del libro “Santiago Mitlatongo”, material didáctico que va dirigido a todos los hablantes de tu’un savi (lengua mixteca) de la nación Ñuu savi, tanto del estado de Guerrero, como de Puebla, Oaxaca y asentamientos en la Ciudad de México, el estado de Baja California y en los Estados Unidos de Norteamérica.

El autor de este primer libro en su género, es el profesor Ignacio Raymundo Bautista Santiago, tallerista, asesor técnico pedagógico e integrante del grupo académico estatal de Guerrero, quien señala que esta obra es la primera en su tipo, ya que está escrito de acuerdo a la norma oficial de la escritura y el alfabeto de tu’un savi.

Contiene 4 cuentos ilustrados, con su escritura y su traducción desde una variante concreta, ya que en la lengua tu’un savi existen 81 variantes reconocidas y registradas en toda la nación Ñuu savi.

El libro está dirigido a toda la nación en general y se busca que se considere como material educativo para los grupos de tercero de preescolar, primero y segundo de primaria, que son los que van a aprender a leer y escribir de acuerdo a la norma.

Bautista Santiago nos comparte que su obra fue dada a conocer por primera vez el 22 de febrero, en un congreso que se celebró en el Complejo Cultural Los Pinos, en la Ciudad de México, y posteriormente en 3 sedes, la primera se realizó en la comunidad de Santiago Mitlatongo, del municipio de Nochixtlán del estado de Oaxaca, en donde se entregó ejemplares a los niños de la comunidad; la segunda presentación fue en Valle de Chalco del estado de México, y la última en Fresno, California, en la Unión Americana, donde hay una comunidad hablante.

“Incluso para la gente que no es hablante, puede entender de lo que se trata, porque viene en todas las explicaciones pertinentes”, explicó el autor del libro.

Aclaró que va enfocado en una de las 81 variantes que existen de la lengua tu’un savi, asegurando que cualquier lector puede leer, puede escribir e incluso puede practicar.

Al final hizo una invitación a todos los hablantes de esta lengua. “Que nos unamos y concretemos el esfuerzo de revitalizar nuestra lengua, sobre todo el tu’un savi, que se recuperen las palabras que ya no utilizamos, y se trabaje en los neologismos, que son palabras que no tienen traducción aún”.